|
English
|
正體中文
|
简体中文
|
總筆數 :2815474
|
|
造訪人次 :
27463913
線上人數 :
92
教育部委託研究計畫 計畫執行:國立臺灣大學圖書館
|
|
|
"hsu an nie"的相關文件
顯示項目 1-10 / 10 (共1頁) 1 每頁顯示[10|25|50]項目
國立政治大學 |
2018-05 |
真的直译就好?—谈德语人称代词的中译
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2016-09 |
查莫寧的虛構與現實的不可譯-《夢書之城》及《夢書迷宮》的「再」翻譯
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2016-07 |
A Comic Play with Dual Modes of Fun - A Study of Adaptability in the Translated Subtitles in German Humorous Movies
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2014-04 |
Die deutschen Modalpartikeln denn, doch, ja und ihre Äquivalente im chinesischen
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2013-12 |
專案翻譯教學在德漢翻譯課程中的運用-以音樂劇劇本「Linie 1」之中譯為例
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2013-09 |
Ach so, aus Taiwan!
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2013-07 |
Between Translation and Transformation: Examining the German Translation of E-PLAN Scripts from the Perspective of Functional Translation
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2008-01 |
翻譯課程的理論與實際——以台灣德文系之翻譯課為例
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
國立政治大學 |
2008-01 |
你家的「母老虎」和我家的「龍」-中文及德文裡運用動物為喻之文化內涵對比與翻譯
|
徐安妮; Hsu, An-Nie |
大葉大學 |
2007-10-29 |
「Theorie und Praxis des deutschen Übersetzungsunterrichts」
|
Hsu, An-Nie |
顯示項目 1-10 / 10 (共1頁) 1 每頁顯示[10|25|50]項目
|