|
English
|
正體中文
|
简体中文
|
2817371
|
|
???header.visitor??? :
27730170
???header.onlineuser??? :
428
???header.sponsordeclaration???
|
|
|
???tair.name??? >
???browser.page.title.author???
|
"ku menghsuan"???jsp.browse.items-by-author.description???
Showing items 1-16 of 16 (1 Page(s) Totally) 1 View [10|25|50] records per page
國立政治大學 |
2018-09 |
Estrategias didacticas del confucianismo en las "Analectas" de Confucio
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2016-01 |
De los paratextos a la ideología del mecenazgo en las traducciones de El tiempo entre costuras en chino simplificado y no simplificado
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2015-10 |
Versión en chino de "La casa de Bernarda Alba": la estrategia de fidelidad flexible y su valor como la primera traducción de teatro español al chino no simplificado
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2015-09 |
Acercarse al autor vs. acercarse a los lectores: estrategias integrales de traducción en ¡Vivir! 活著
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2015-06 |
Estudio de las Resoluciones de Traducción en Español del Sorgo Rojo=A Study on Spanish Translation of Red Sorghum
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2014-10 |
Fenómenos frecuentes en la clase de traducción español-chino de los universitarios sinohablantes
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2013.06 |
El club Dumas en el mundo chino
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2012.06 |
Publicaciones en China y en Taiwán de las traducciones de las novelas españolas al chino
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2010 |
Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2009 |
La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2009 |
Las funciones textuales vs. las normas de traducción: ejemplo de traducción en español de “Identificación de los estilos de la caligrafía china: clasificación de los estilos, las instrucciones de apreciación y los formatos tradicionales”
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2008 |
Las máximas de cortesía verbal en chino y en español
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2008 |
La manipulación del lenguaje de La familia de Pascual Duarte desde la perspectiva de la traducción de chengyu
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2007 |
紅樓夢在西班牙文學多元系統之地位及中文西譯之干擾因素
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
2005 |
操縱學派與西奧•赫曼斯的翻譯觀
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
國立政治大學 |
1905-07 |
「台北捷運營運資訊簡介」西班牙語版分析. / ANÁLISIS DE LA TRADUCCIÓN DE LA GUÍA DEL METRO DE TAIPEI EN SU VERSIÓN ESPAÑOLA. /ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF ‘TAIPEI METRO GUIDE’ ON ITS SPANISH VERSION.
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
Showing items 1-16 of 16 (1 Page(s) Totally) 1 View [10|25|50] records per page
|