|
English
|
正體中文
|
简体中文
|
總筆數 :2856713
|
|
造訪人次 :
53611861
線上人數 :
1096
教育部委託研究計畫 計畫執行:國立臺灣大學圖書館
|
|
|
"陳宏淑"的相關文件
顯示項目 11-30 / 30 (共1頁) 1 每頁顯示[10|25|50]項目
| 國立臺灣師範大學 |
2015-07-03T01:32:24Z |
建立我國學術著作翻譯機制之研究
|
賴慈芸; 賴守正; 李奭學; 李延輝; 陳宏淑; 卓加真; 張裕敏; 蘇正隆 |
| 國立臺灣師範大學 |
2015-07-03T01:32:24Z |
建立我國學術著作翻譯機制之研究
|
賴慈芸; 賴守正; 李奭學; 李延輝; 陳宏淑; 卓加真; 張裕敏; 蘇正隆 |
| 國立臺灣師範大學 |
2015-07-03T01:32:24Z |
建立我國學術著作翻譯機制之研究
|
賴慈芸; 賴守正; 李奭學; 李延輝; 陳宏淑; 卓加真; 張裕敏; 蘇正隆 |
| 國立政治大學 |
2015-06 |
The Translator and the Other: Haruo Sato's Accounts of his Travels in Taiwan and Fujian
|
陳宏淑 |
| 國立政治大學 |
2015-06 |
Chinese Whispers: A Story Translated from Italian to English to Japanese and, Finally, to Chinese
|
陳宏淑; Chen, Hung-Shu |
| 臺北市立大學 |
2015-04 |
《怪咖少女事件簿5:專欄作家奮鬥記》
|
陳宏淑;Russel, Rachel Renee |
| 臺北市立大學 |
2015-03 |
翻譯「教師」:日系教育小說中受到雙重文化影響的教師典範
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2015 |
A Hybrid Translation from Two Source Texts:Looking for Identity in Colonial Taiwan
|
Chen, Hung-Shu;陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2014-12 |
《微生物:看不見的魔術師》
|
陳宏淑;戴維斯文, 尼可拉斯.;薩頓圖, 艾蜜莉. |
| 臺北市立大學 |
2014-11 |
《面具男孩與妖精劇團》
|
陳宏淑;戴維斯文, 尼可拉斯.;薩頓圖, 艾蜜莉. |
| 臺北市立大學 |
2014-06 |
《馨兒就學記》前一章 : 《兒童修身之感情》的轉譯史
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2014 |
包天笑的科幻旅程:以《鐵世界》為始的科幻小說翻譯(2/3)
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2014 |
包天笑的科幻旅程:以《鐵世界》為始的科幻小說翻譯
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2014 |
Chinese Whispers: A Story Translated from Italian to English to Japanese and then to Chinese
|
Chen, Hung-Shu;陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2014 |
翻譯「教師」:從《埋石棄石記》探討日系教育小說中的教師典範
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2013-12-18 |
包天笑翻譯策略之評析:從《馨兒》到《苦兒》
|
陳宏淑;高亮;陳平 |
| 臺北市立大學 |
2013 |
3000 Leagues in Search of Mother: The translation Journey from Italy to China via Japan
|
Chen, Hung-Shu;陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2013 |
包天笑與民初「教育小說」概念的建構──以「日文中譯」為視角的考察
|
陳宏淑 |
| 臺北市立大學 |
2013 |
Translators’ Manipulation: the Case of Cuore
|
Chen, Hung-Shu;陳宏淑;Cho著, S.W. |
| 臺北市立大學 |
2013 |
《馨兒就學記》前一章:《兒童修身之感情》的轉譯史
|
陳宏淑 |
顯示項目 11-30 / 30 (共1頁) 1 每頁顯示[10|25|50]項目
|