|
English
|
正體中文
|
简体中文
|
總筆數 :0
|
|
造訪人次 :
52850445
線上人數 :
733
教育部委託研究計畫 計畫執行:國立臺灣大學圖書館
|
|
|
"ku menghsuan"的相關文件
顯示項目 1-10 / 16 (共2頁) 1 2 > >> 每頁顯示[10|25|50]項目
| 國立政治大學 |
2018-09 |
Estrategias didacticas del confucianismo en las "Analectas" de Confucio
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2016-01 |
De los paratextos a la ideología del mecenazgo en las traducciones de El tiempo entre costuras en chino simplificado y no simplificado
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2015-10 |
Versión en chino de "La casa de Bernarda Alba": la estrategia de fidelidad flexible y su valor como la primera traducción de teatro español al chino no simplificado
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2015-09 |
Acercarse al autor vs. acercarse a los lectores: estrategias integrales de traducción en ¡Vivir! 活著
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2015-06 |
Estudio de las Resoluciones de Traducción en Español del Sorgo Rojo=A Study on Spanish Translation of Red Sorghum
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2014-10 |
Fenómenos frecuentes en la clase de traducción español-chino de los universitarios sinohablantes
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2013.06 |
El club Dumas en el mundo chino
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2012.06 |
Publicaciones en China y en Taiwán de las traducciones de las novelas españolas al chino
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2010 |
Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
| 國立政治大學 |
2009 |
La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo
|
古孟玄; Ku, Menghsuan |
顯示項目 1-10 / 16 (共2頁) 1 2 > >> 每頁顯示[10|25|50]項目
|