English  |  正體中文  |  简体中文  |  總筆數 :2856708  
造訪人次 :  53588216    線上人數 :  828
教育部委託研究計畫      計畫執行:國立臺灣大學圖書館
 
臺灣學術機構典藏系統 (Taiwan Academic Institutional Repository, TAIR)
關於TAIR

瀏覽

消息

著作權

相關連結

"shaw yu pan"的相關文件

回到依作者瀏覽
依題名排序 依日期排序

顯示項目 6-15 / 45 (共5頁)
1 2 3 4 5 > >>
每頁顯示[10|25|50]項目

機構 日期 題名 作者
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:59Z 維多利亞紅樓夢:《紅淚影》的文化譯寫 潘少瑜; SHAW-YU PAN; 潘少瑜
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:59Z 情死‧自虐‧戀屍:論周瘦鵑哀情小說的死亡書寫 潘少瑜; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:59Z 晚清翻譯小說《空谷蘭》的文學系譜、譯寫策略與跨界旅行 潘少瑜; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:59Z 維多利亞通俗小說的東亞旅程:從《女人之過》到《空谷蘭》 潘少瑜; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:58Z 從言情走向教育:《空谷蘭》的歐亞文學系譜與譯寫策略 潘少瑜; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:58Z 從愛情神話到公共空間:《紫羅蘭》半月刊初探 ¼烙·쬬; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:58Z 海上繁華:《紫羅蘭》半月刊的時尚書寫與西方圖像 ¼烙·쬬; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:57Z 抒情的技藝:清末民初的情書翻譯與寫作 潘少瑜; SHAW-YU PAN; 潘少瑜
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:57Z 東亞脈絡下的末日意象:從德富蘆花與梁啟超的翻譯談起 ¼烙·쬬; 潘少瑜; SHAW-YU PAN
臺大學術典藏 2020-06-05T01:54:57Z 近代東亞文化脈絡中的末日意象—以翻譯小說〈世界末日記〉為例 潘少瑜; 潘少瑜; SHAW-YU PAN

顯示項目 6-15 / 45 (共5頁)
1 2 3 4 5 > >>
每頁顯示[10|25|50]項目