English  |  正體中文  |  简体中文  |  Total items :0  
Visitors :  53256905    Online Users :  793
Project Commissioned by the Ministry of Education
Project Executed by National Taiwan University Library
 
臺灣學術機構典藏系統 (Taiwan Academic Institutional Repository, TAIR)
About TAIR

Browse By

News

Copyright

Related Links

"古孟玄"

Return to Browse by Author
Sorting by Title Sort by Date

Showing items 1-25 of 31  (2 Page(s) Totally)
1 2 > >>
View [10|25|50] records per page

Institution Date Title Author
國立政治大學 2018-09 Estrategias didacticas del confucianismo en las "Analectas" de Confucio 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2016-12 The Analysis of Questionnaire on Chinese-Spanish Translation Courses and Reflection on Cultural Issues 張芸綺; Yun-Chi, Chang; 古孟玄; Meng-Hsuan, Ku; 徐彩雯; Tsai-Wen, Hsu
國立政治大學 2016-01 De los paratextos a la ideología del mecenazgo en las traducciones de El tiempo entre costuras en chino simplificado y no simplificado 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2015-10 Versión en chino de "La casa de Bernarda Alba": la estrategia de fidelidad flexible y su valor como la primera traducción de teatro español al chino no simplificado 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2015-09 Acercarse al autor vs. acercarse a los lectores: estrategias integrales de traducción en ¡Vivir! 活著 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2015-06 Estudio de las Resoluciones de Traducción en Español del Sorgo Rojo=A Study on Spanish Translation of Red Sorghum 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2014-10 Fenómenos frecuentes en la clase de traducción español-chino de los universitarios sinohablantes 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2014-06 譯者及譯作:楊絳和第一本完整的吉訶德中文譯本 古孟玄; Ku, Meng-Hsuan
國立政治大學 2014-01 El estudio de las traducciones de Beijing Coma en español, inglés y chino. 古孟玄
國立政治大學 2014 中文小說西譯之文化範疇翻譯策略 古孟玄
淡江大學 20130701 中西翻譯課程之問卷分析暨文化議題反思 張芸綺;古孟玄;徐彩雯
國立政治大學 2013.06 El club Dumas en el mundo chino 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2012.06 Publicaciones en China y en Taiwán de las traducciones de las novelas españolas al chino 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2012-09 中國送禮文化及「紅樓夢」禮物翻譯探析 古孟玄; Ku, Meng-Hsuan
國立政治大學 2012 當代中文小說西譯之轉譯現象探討 古孟玄
國立政治大學 2011-09 Estudios descriptivos de la traducción español-chino. Reflexiones sobre la traducción al producto y sobre su didáctica. 古孟玄
國立政治大學 2010 Tendencias del mercado taiwanés en la traducción al chino de novelas contemporáneas en español 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2010 Reflexión de la traducción indirecta del chino al español. Ejemplo de la traducción de La vida y la muerte me está desgastando Ku, Meng-hsuan; 古孟玄
國立政治大學 2009 La literatura taiwanesa cruza la frontera: sobre la traduccion de los libros ilustrados de Jimmy Liao al espanol 古孟玄
國立政治大學 2009 La Escuela Funcionalista de traducción y su aplicación al texto informativo 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2009 Las funciones textuales vs. las normas de traducción: ejemplo de traducción en español de “Identificación de los estilos de la caligrafía china: clasificación de los estilos, las instrucciones de apreciación y los formatos tradicionales” 古孟玄; Ku, Menghsuan
國立政治大學 2009 中文典籍西譯本之轉介與接受---趨勢?榮耀?跨界 古孟玄
國立政治大學 2008 Aplicacion a la ensenanza del espanol de la novela de Isabel Allende El reino del dragon de oro traducida al chino 古孟玄
國立政治大學 2008 Investigacion-accion y la aplicacion a la mejora de la comprension del espanol de los alumnos chinos 古孟玄
國立政治大學 2008 重建翻譯規範---以「天鷹與神豹的回憶(Las memorias del Aguila y el Jaguar)」為例 古孟玄

Showing items 1-25 of 31  (2 Page(s) Totally)
1 2 > >>
View [10|25|50] records per page