English  |  正體中文  |  简体中文  |  0  
???header.visitor??? :  51948924    ???header.onlineuser??? :  818
???header.sponsordeclaration???
 
臺灣學術機構典藏系統 (Taiwan Academic Institutional Repository, TAIR)
???ui.leftmenu.abouttair???

???ui.leftmenu.bartitle???

???index.news???

???ui.leftmenu.copyrighttitle???

???ui.leftmenu.link???

???jsp.browse.items-by-title.jump??? [ ???jsp.browse.general.jump2chinese??? ] [ ???jsp.browse.general.jump2numbers??? ] [ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z ]
???jsp.browse.items-by-title.enter???   

Showing items 540866-540890 of 2348419  (93937 Page(s) Totally)
<< < 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 > >>
View [10|25|50] records per page

Institution Date Title Author
淡江大學 2014-06-23 La traducción de la comunicación no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji 張芸綺
淡江大學 2005-02 La traducción de las novelas extranjeras como motor de cambio en el panorama literario novelístico en China a finales del siglo XIX y a principios del XX 戴毓芬
淡江大學 2012-04-19 La traducción del lenguaje no verbal en literatura: el caso de la novela clásica Xi You Ji 張芸綺
淡江大學 2010-05 La traducción desde la optica de la Teoría de la recepción (reader-response) 戴毓芬
淡江大學 2007-03 La traducción en vísperas de la transición del ámbito literario-lingüístico en la China a finales del siglo XIX y principios de XX 戴毓芬
淡江大學 2012 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la lengua vernácula (baihua) y a la nueva literatura en China Tai, Yu-Fen
淡江大學 2011-02 La traducción literal del escritor Lu Xun (1881-1936) como impulso a la nueva literatura y la lengua vernácula (baihua) en China 戴毓芬
淡江大學 2014-06 La traducción literal/libre como creación literaria y/o lingüística: los casos de Martín Lutero, Jorge Luis Borges y Ezra Pound 戴毓芬
淡江大學 2001-12-01 La traduction d'Albert Camus et son influence à ; Taiwan 吳錫德
育達商業科技大學 2007 La traduction dans la reconstruction de l'espace multiculturel--Le Dualisme dans La Traduction 楊淑女
淡江大學 1998 La traduction des slogans publicitaires dans l' enseignement du français 吳錫德
國立臺灣大學 2003 La traduction humaine français - chinois : processus, problèmes et méthodes 林湘漪
臺大學術典藏 2018-09-10T04:33:37Z La traduction humaine français - chinois : processus, problèmes et méthodes 林湘漪; 林湘漪; HSIANG-I LIN
淡江大學 2004 La traduction metaphysicoloniale et les Sciences Humaines: la region amphibologique comme lieu biopolitique Jon Solomon; 蘇哲安
淡江大學 20111117 La traduisibilité de l’intraduisible : James Joyce ou le polylogue des langues Chyi, Songling
淡江大學 2008-05 La transferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po (Li Bai) Tai, Yu-fen
國立政治大學 2013.05 La transformation du paysage urbain : entre imaginaire et experience 黃冠閔
淡江大學 2006-07-01 La trasce ndencia de la virtualización del material didáctico de E/LE : Presentación del sitio web ¨MULTI¨ de Tamkang 裴兆璞; Pei, Chau-pu
淡江大學 2002-05-18 La trascendencia de la globalización y el E/LE: Unas reflexiones empíriacas sobre el auge del anglicismo Pei, David Chau-pu
淡江大學 2004-07-01 La trascendencia de la TIC dentro y fuera de las aulas de E/LE: Introducción a la webplataforma de ayuda digital de Tamkang 裴兆璞; Pei, Chau-pu
淡江大學 2008-06 La trascendencia de los recursos didácticos disponibles en línea: el caso de los OCW 裴兆璞; Pei, Chau-pu
淡江大學 2008-05 La trascendencia de los recursos didácticos disponibles en línea: el caso de los OCW Pei, Chau-pu
淡江大學 2008-05 La trasferencia cultural y intertextualidad en las poesías de Li Po 戴毓芬
淡江大學 2014 La Unión Europe y América Latina: Cooperación Interregional y la Estrategia de los Tratados de Libre Comercio (TLC) Cho, Chung-Hung
淡江大學 2013-10 La Unión Europea y América Latina: cooperación interregional y la estrategia de los tratados de libre comercio 卓忠宏

Showing items 540866-540890 of 2348419  (93937 Page(s) Totally)
<< < 21630 21631 21632 21633 21634 21635 21636 21637 21638 21639 > >>
View [10|25|50] records per page